Leaf-Huts and Snow-Houses
There’s not much to
these verses, only
a few words piled up
at random.
I think
nonetheless
it’s fine
to make them, then
for a little while
I have something like a house.
I remember leaf-huts
we built
when we were small:
to creep in and sit
listening to the rain,
feel alone in the wilderness,
drops on your nose
and your hair –
Or snow-houses at Christmas,
to creep in and
close the hole with a sack,
light a candle and stay there
on cold evenings.
There’s not much to
these verses, only
a few words piled up
at random.
I think
nonetheless
it’s fine
to make them, then
for a little while
I have something like a house.
I remember leaf-huts
we built
when we were small:
to creep in and sit
listening to the rain,
feel alone in the wilderness,
drops on your nose
and your hair –
Or snow-houses at Christmas,
to creep in and
close the hole with a sack,
light a candle and stay there
on cold evenings.
Though deeply rooted in the West Norwegian landscape which he evokes so memorably, Hauge’s poetry has a kinship in background and temperament with that of Robert Frost, while also sharing the wry humour and cool economy of William Carlos Williams and Brecht, whom he translated. Often epigrammatic, yet lyrical in impulse, his poems are strangely timeless and have a serenity which makes them unusually rewarding.
If you grew up in a village, this poem would surely evoke nostalgia. The modesty of the poet in comparing his words to leaf huts has self-effacing charm. How quietly contented he is in that small world. One senses a rare warmth reading it.
Great poet /poems from what i ve read here and there on the internet...do u happen to have leaf huts and snow houses? or anyone translated by Fulton?
ReplyDeleteAmazing poet / poems..You re quite right mentioning him!..do you happen to have any books of his with the Robin Fulton translation?
ReplyDelete