BODY OF SUMMER
By Odysseus Elytis
Translated by Edmund Keeley and Philip Sherrard
A long time has passed since
the last rain was heard
Above the ants and lizards
Now the sun burns endlessly
The fruit paints its mouth
The pores in the earth open
slowly
And beside the water that drips
in syllables
A huge plant gaze into the eye
of the sun.
Who is he that lies on the
shores beyond
Stretched on his back, smoking
silver-burnt olive leaves?
Cicadas grow warm in his ears
Ants are at work on his chest
Lizards slide in the grass of
his armpits
And over the seaweed of his
feet a wave rolls lightly
Sent by the little siren that
sang:
" O body o summer, naked,
burnt
Eaten away by oil and salt
Body of rock and shudder of the
heart
Great ruffling wind in the
osier hair
Beneath of basil above the
curly pubic mound
Full of stars and pine needles
Body , deep vessel of the day!
"Soft rains come, violent
hail
The land passes lashed in the
claws of snow-storm
Which darkens in the depths
with furious waves
The hills plunge into the dense
udders of the clouds
And yet behind all this you
laugh carefree
And find your deathless moment
again
And the sun finds you again in
the sandy shores
As the sky finds you again in
your naked health."
Odysseus Elytis is considered
as one of the most important Greek poets of last century. He is also the winner
of the 1979 Nobel Prize for Literature.
Born the scion of a prosperous
family from Lesbos, he abandoned the family name as a young man in order to
dissociate his writing from the family soap business. Elytis studied law at
Athens University. Intrigued by French Surrealism, and particularly by the poet
Paul Éluard, he began publishing verse in the 1930s, notably in Nea grammata.
This magazine was a prime vehicle for the “Generation of the ’30s,” an
influential school that included George Seferis, who in 1963 became the first
Greek Nobel laureate for literature. Elytis’ earliest poems exhibited a strong
individuality of tone and setting within the Surrealist mode.
When Nazi Germany occupied Greece
in 1941, Elytis fought against the Italians in Albania. He became something of
a bard among young Greeks; one of his great poems, “Heroic and Elegiac Song for the Lost Second
Lieutenant of the Albanian Campaign”, became an anthem to the cause of freedom.
During and after the Greek Civil War, he lapsed into literary silence for
almost 15 years, returning to print in 1959 with To Axion Esti (“Worthy It Is”;
Eng. trans. The Axion Esti), a long poem in which the speaker explores the
essence of his being as well as the identity of his country and people. This
poem, set to music by Mikis Theodorakis, became immensely popular and helped
Elytis earn the Nobel Prize.
As mentioned, Elytis was
perhaps the first modern great poet who embraced surrealism as a poetic inspiration.
He felt that surrealism heralded a return to magical sources which
rationalism had calcified; it represented a plunge into the wellsprings of
fantasy and dream, a free-flowing clustering of images creating its own
shapes. The broad perspective of an open mind and a vital, concrete bond
with the archetypal gestures of life, magical surrealism and unbroken Hellenic
substance merge in poetry to form painfully illuminating images of
Mediterranean existence.
Through surreal , Elytis
infused spirit into the material world. Through personification he molded the
abstract into concrete forms as we see in this poem, "Body of Summer".
The animate inanimate is found in fruit which paint their mouths in summer heat
and transform into earth's swelling pores. Summer itself is a boy
stretched out on the shore while " Cicadas grow warm in his ears/Ants are
at work on his chest/Lizards slide in the grass of his armpits/And over the
seaweed of his feet a wave rolls lightly". Infused with light and idyllic
joy, these are images of hope, joy, and sensuality, bathed in the light that
has become the trademark of a poetry free of the sentimentality .
The Greek landscape is perceived by the poet as
archaically harsh and glaring—considering Elytis's birthplace, one is tempted
to say "Cretan"—and man does not appear here as lord of creation, as
the measure of all things. Human form is, to be sure, assumed by the forces of
the landscape and of time: the summer, the earth, youth, memory. But man, for
his part, is scarcely anything other than a lens, in which the burning force of
the landscape and of time is refracted—a reflection, and perhaps a deceptive
one.
From: Odysseus
Elytis: Selected Poems 1940-1979 [Paperback]: Odysseus Elytis (Author), Edmund
Keeley (Translator), Philip Sherrard (Translator), George Savidis (Translator),
John Stathatos (Translator), Nanos Valaoritis (Translator)
No comments:
Post a Comment